OVER REV!!, Fantastico manga alla Initial D

« Older   Newer »
  Share  
Rayden924
view post Posted on 30/1/2008, 21:14     +1   -1




Ecco il mio primo tentativo di tradurre un manga!
OVER REV! CAP 1 ITA
Per ora è solo il primo capitolo, ma vorrei sapere cosa ne pensate visto la vostra esperienza. Mancano la copertina e i ringraziamenti/disclaimer ma è solo una prova (per ora).
sto procedendo con calma visto che le uscite di hadesomega sono a rilento.
Comunque lo ringrazio per il suo lavoro e rimando al suo sito dove troverete i capitoli fino al 59.
 
Top
Wolborg
view post Posted on 31/1/2008, 11:04     +1   -1




complimenti traduzione ottima è abbastanza godurioso da leggere e senza difficoltà il mio voto è 9 :lol:
 
Top
kneeslider
view post Posted on 31/1/2008, 11:54     +1   -1




Non posso dare opinioni sulla traduzione in quanto l'inglese lo conosco molto poco (hai tradotto dall'inglese vero??), posso dire comunque che l'editing è molto buono, ci sono solo pochi dettagli da sistemare, nel complesso xò è molto buono, e io te lo publicherei anche così com'è.
PS: Hai modificato in qualche modo le RAW??? Mi sembrano un po' strane...xfino troppo pulite....
 
Top
view post Posted on 31/1/2008, 14:45     +1   -1

Skyline R33

Group:
Staff IDIF & Moderatori
Posts:
2,995
Reputation:
0
Location:
Imola

Status:


CITAZIONE (Rayden924 @ 30/1/2008, 21:14)
Ecco il mio primo tentativo di tradurre un manga!
OVER REV! CAP 1 ITA
Per ora è solo il primo capitolo, ma vorrei sapere cosa ne pensate visto la vostra esperienza. Mancano la copertina e i ringraziamenti/disclaimer ma è solo una prova (per ora).
sto procedendo con calma visto che le uscite di hadesomega sono a rilento.
Comunque lo ringrazio per il suo lavoro e rimando al suo sito dove troverete i capitoli fino al 59.

Prima di tutto i miei complimenti per l'editing grafico di alto livello e il buon gusto per l'estetica e l'impatto visivo :B):
Poi altri complimenti per l'iniziativa, per aver scelto un fumetto molto bello che io stesso avevo avuto idea di tradurre (ma non ne ho il tempo :P )

Ora però, come da te chiesto, ti do un parere puramente tecnico, tanto più che sono abituato a farlo visto che curo il progetto di Initial D manga ;)

Innanzitutto dovresti dirmi quanto tempo ci hai messo per la traduzione e quanto per l'editing delle 30 pagine del capitolo (questo perchè in linea di massima, per fare una scanlation con un minimo di regolarità bisogna essere rapidi, e a volte non basta visto che di editor bravi e veloci ce ne sono pochi...)

Poi le problematiche del capitolo (sarò "severo" ma non offenderti, capire dove si può fare meglio è l'unica via per perfezionarsi il più possibile ;) )

1-La traduzione in generale va bene ma è mooolto migliorabile, alcuni fumetti/frasi proprio non hanno senso (il titolo del capitolo 7, esempio...cosa vuol dire "studenti di sfide"???) in altri punti hai frainteso il significato in maniera più o meno marcata (se vui, via msn possiamo parlarne dettagliatamente) Basterebbe un po' di cura in più per avere una traduzione praticamente perfetta ;)
Diciamo che chi legge non dovrebbe mai pensare "questa frase cosa vorrà dire?"
Nelle scanlations bisognerebbe essere iper-fedeli alla traduzione inglese per evitare di alterare troppo il significato iniziale (inevitabilmente in ogni traduzione si perde qualcosa, quindi noi che siamo i secondi traduttori è meglio che NON interpretiamo o modifichiamo i testi)
L'unica cosa che puoi e devi modificare è la costruzione della frase in modo che risponda alla grammatica italiana, cosa che non sempre hai fatto... In effetti viene naturale tradurre pari pari dall'inglese, ma non sempre viene fuori l'ordine giusto soggetto-verbo-complemento oggetto ^_^

2- Hai lasciato in alcuni fumetti il testo originale... cosa che non andrebbe fatta (esempio: quinto balloon di pag 017, "jeez" ) Anche se è un'esclamazione, "jeez" non ha alcun significato in italiano... poteva equivalere a un "cavolo", "uffa" o simili...

3-Il lettering.... :rolleyes: Nei balloon, le righe di testo devono essere il più possibile "rettangolari" cioè devono essere fatte più o meno tutte della stessa lunghezza per ragioni estetiche e di leggibilità, anche a costo di mandare a capo delle parole ^_^


Detto questo, i tre punti che ho scritto sono sostanzialmente RIFINITURE, che sono importanti, ma sono solo miglioramenti che puoi fare a una solida base che hai già ;)

Sì perchè devo dire che il tuo lavoro mi è piaciuto molto, le tavole sono graficamente molto belle, hai addirittura ritrovato tutti i font che erano stati usati ^_^

Se vuoi possiamo vedere di organizzare un team per mandare avanti la scanlation seriamente, dentro ItalyManga oppure in maniera indipendente magari su questo forum :B):

Considera che ci vorrebbero inizialmente almeno UN traduttore e DUE editor per poter distribuire un po' il lavoro ;)
 
Top
toledoturbo
view post Posted on 31/1/2008, 16:40     +1   -1




CITAZIONE (Rayden924 @ 30/1/2008, 21:14)
Ecco il mio primo tentativo di tradurre un manga!
OVER REV! CAP 1 ITA
Per ora è solo il primo capitolo, ma vorrei sapere cosa ne pensate visto la vostra esperienza. Mancano la copertina e i ringraziamenti/disclaimer ma è solo una prova (per ora).
sto procedendo con calma visto che le uscite di hadesomega sono a rilento.
Comunque lo ringrazio per il suo lavoro e rimando al suo sito dove troverete i capitoli fino al 59.

Complimenti. Hai fatto un ottimo lavoro. Aspetterò con pazienza gli altri capitoli
 
Top
Rayden924
view post Posted on 31/1/2008, 19:33     +1   -1




Ringrazio tutti per i commenti e suggerimenti! :D

Per quanto riguarda traduzioni ed editing faccio da solo partendo dai jpg in inglese di hadesomega, senza correzioni ulteriori (x kneeslider).
Le revisioni le fa quando ha tempo la morosa (anche se velocemente, avendo una laurea in traduzione, evita che scriva castronerie...) <_<
Ora mi accorderò con Jigen per avere le raw originali che mi faciliteranno il lavoro di ricostruzione di alcuni pezzi e vedrò con lui come migliorare le ultime cose...
Ho iniziato il manga come buon proposito per l'anno nuovo, e finora sto mantenendo il ritmo di un capitolo a settimana.(gli altri cap aspettano una revisione,ma ho appena cominciato il sesto!) ^_^
Il prossimo mese andrò un po a rilento causa esami ma cercherò di recuperare il prima possibile..
Sarei onorato di poter pubblicare sul forum le scanlations (Italymanga ha già Initial D come titolo di corse), ma per ora vorrei finire il primo volume per cominciare delle uscite settimanali e poter gestire il lavoro con tranquillità.

Grazie ancora a tutti.
 
Top
view post Posted on 1/2/2008, 13:58     +1   -1

Skyline R33

Group:
Staff IDIF & Moderatori
Posts:
2,995
Reputation:
0
Location:
Imola

Status:


CITAZIONE (Rayden924 @ 31/1/2008, 19:33)
Ora mi accorderò con Jigen per avere le raw originali che mi faciliteranno il lavoro di ricostruzione di alcuni pezzi e vedrò con lui come migliorare le ultime cose...

Ma certo, puoi addarmi su MSN, se non lo usi mandami pure una mail ;)

CITAZIONE (Rayden924 @ 31/1/2008, 19:33)
Ho iniziato il manga come buon proposito per l'anno nuovo, e finora sto mantenendo il ritmo di un capitolo a settimana.(gli altri cap aspettano una revisione,ma ho appena cominciato il sesto!) ^_^

Sei un grande ^_^
Se posso permettermi, presta molta attenzione alla traduzione dei termini tecnici e di ciò che concerne la meccanica: in un fumetto come questo è FONDAMENTALE ;)



CITAZIONE (Rayden924 @ 31/1/2008, 19:33)
Sarei onorato di poter pubblicare sul forum le scanlations (Italymanga ha già Initial D come titolo di corse), ma per ora vorrei finire il primo volume per cominciare delle uscite settimanali e poter gestire il lavoro con tranquillità.
Grazie ancora a tutti.

Per quanto mi riguarda non c'è alcun problema a ospitare le Scanlation qui o su www.initiald.it e credo che anche Edicolas e TofuShop siano d'accordo ;)

Comunque ti dico che anche il progetto di Initial D è nato come mio progetto personale (esattamente come stai facendo tu con Over Rev) e ci siamo appoggiati su ItalyManga SOLO PER TROVARE AIUTO a livello di editing ;)
Non sono affatto vincolato a ItalyManga, anche perchè vista la loro rigida gerarchia, mi hanno creato un sacco di problemi per molti mesi in quanto i capitoli venivano bloccati dai supervisori che ci avevano affibbiato (dei palloni gonfiati che si comportavano come fossero dio in terra...) Ora il supervisore sono io, finalmente :B):
E poi odio le scrittine "www.italymanga.com che dobbiamo mettere tra le pagine...

Insomma, se avessi un po' di editorin più, trasporterei anche le scanlation di Initial D qui sul forum
Purtroppo ora non ci sono le condizioni... -_-
 
Top
view post Posted on 7/2/2013, 11:31     +1   -1
Avatar

Fuori di zucca come Asakura!

Group:
Member
Posts:
47
Reputation:
0

Status:


Il primo volume tradotto l'ho tracannato tutto d'un fiato, molto ben fatto e la storia è avvincente.
adesso scarico vol2 e 3, poi passero a quelli in inglese ;)

thanks a lot !!!
 
Top
view post Posted on 7/2/2013, 19:21     +1   -1
Avatar

Meglio di Bunta!

Group:
Membri Onorari
Posts:
5,753
Reputation:
0

Status:


ciao dove l'hai trovati i volumi?? mandami un mp thanks!
 
Top
38 replies since 20/5/2007, 11:27   1391 views
  Share